Adbrite

Your Ad Here
Your Ad Here
Your Ad Here

Friday, June 25, 2010

آبی پوشان ایتالیا با سرافکندگی آسمان آفریقا را ترک کردند


به گزارش خبرگزاري فارس از ساعت 18:30 و از گروه ششم ايتاليا، قهرمان جام‌جهاني 2006 به مصاف اسلوواكي، تازه‌وارد شگفتي‌ساز جام رفت و 3 بر 2 مغلوب شد تا در دور نخست با جام وداع كند.

در اين جدال كه در ورزشگاه اليس‌پارك شهر ژوهانسبورگ به قضاوت هوارد وب،‌ داور انگليسي انجام شد،‌ آبي‌پوشان ايتاليا در نيمه اول مغلوب گل دقيقه 25 روبرت ويتك شدند تا با شكست يك بر صفر به رختكن بروند.
در 45 دقيقه نخست مردان ليپي بازي بي‌هدفي ارائه كردند تا اسلوواكي از اين فرصت براي تدارك چند حمله و زدن گل برتري استفاده كند.

در نيمه دوم شاگردان ليپي با چند تغيير به بازي برگشتند و فشار زيادي به تيم پيروز ميدان آوردند. ايتاليا در دقيقه67 با ضربه كواكيلارا مي‌توانست به گل برسد اما اسكورتل مدافع اسلوواك‌ها توپ را از روي خط برگرداند و تيم داوري اين صحنه را گل اعلام نكرد، اگر چه تشخيص اين صحنه از طريق دوربين‌هاي تلويزيوني دشوار بود.

در دقيقه 73 ويتك گل دوم اسلوواكي را زد؛ اما دي‌ناتاله گل نخست آبي‌پوشان را در دقيقه 81 به ثمر رساند و باعث اميدواري يارانش براي تغيير نتيجه شد. با اين حال اسلوواك‌ها در دقيقه 89 دست به حمله زدند و توسط كوپونك به گل سوم رسيدند. ايتاليا در دقيقه 93 توسط كواكيلارا به گل دوم رسيد تا 3 بر 2 شكست بخورد و حذف شود.

دراين مصاف استربا، ويتك، پكرايك از اسلوواكي،‌ كاناوارو، چيليني و په‌په و كواكيلارا از ايتاليا كارت گرفتند.

با اين نتيجه اسلوواكي 4 امتيازي شد و به عنوان تيم دوم پس از پاراگوئه به عنوان صعود كرد.

Thursday, June 24, 2010

اخبار ضد و نقیض درباره مسلمان شدن فوتبالیست مشهور

«ریکاردو کاکا» چندی پیش طی آمادگی تیم‌ها برای حضور در جام جهانی، به همراه تیم ملی برزیل برای برگزاری اردوی تیم کشورش به کویت سفر کرده بود. گفته می‌شود وی در آنجا نعدادی کتب اسلامی خریداری کرد. همین مسأله سبب شد تا عده‏ای فکر کنند «کاکا» مسلمان شده است
 اخیرا عکس‌هایی از «ریکاردو کاکا» منتشر شده كه گرایش دینی این بازیگر سرشناس فوتبال را به اثبات می‏رساند.
در این عکس، او را در لباسی با عنوان "I belong to jesus" (من به مسیحیت تعلق دارم) می‏بینیم که این مسأله منافی تمام گمانه‏زنی‏های پیشین درباره اسلام آوردن کاکا ست

Wednesday, June 23, 2010

۲۰۱۰نگاهی به شعار‌ تیم‌های حاضر در جام جهانی

تمام تیم‌های راه یافته در جام جهانی ۲۰۱۰ شعاری برای معرفی کشور و فرهنگ سنتی‌شان انتخاب می‌کنند که روی اتوبوس حمل هر یک از تیم‌ها نوشته شده است

شعار تیم‌های حاضر در جام جهانی یکی از مسائلی است که بسیار مورد توجه قرار می‌گیرد چرا که به نوعی نمایانگر سنت و فرهنگ یک کشور است. انتخاب شعار نشان دهنده ذوق و سلیقه مسوولان یک کشور است. در این بین تعدادی از کشورها با عباراتی ساده و کوتاه بخوبی بار فرهنگی غنی کشورشان را به رخ همگان کشیده‌اند و بعضی کشورها هم تنها به ذکر کلمات یاوه و بی‌معنا پرداخته‌اند.
در ادامه شعار کشورهای حاضر در جام جهانی ۲۰۱۰ آفریقای جنوبی و تفسیر کوتاهی از آن آمده است
.
 الجزایر: ستاره‌ها و هلال ماه یک هدف دارند، پیروزی
تفسیر: شعار خوبی به نظر می‌رسد. علاوه بر اینکه منطبق با فرهنگ و دین رسمی کشور الجزایر است که محرک خوبی هم برای موفقیت در جام جهانی به حساب می‌آید.
 شیلی: قرمز رنگ خوبی است که در قلب ما می‌تپد. شیلی قهرمان است.
تفسیر: شعاری بسیار عالی و تاثیرگذار است. پرشور، احساساتی و خوش‌بینانه
 غنا: امید قاره آفریقا
تفسیر: ساده،‌ واضح و گویا
 هندوراس: یک کشور، یک احساس، پنج ستاره‌ها در قلب ما هستند.
تفسیر: شعاری خوب و احساسی توام با الهام از پرچم کشور
 ژاپن: سامورایی هرگز نمی‌میرد. پیروزی از آن ماست.
تفسیر: شعار تکان دهنده‌ای است. می‌توان با یک بار شنیدن آن ژاپنی شد!
* پاراگوئه: شیرهای گورانی در آفریقای جنوبی غرش خواهند کرد، روح گورانی در کالبد پاراگوئه جاری است.
تفسیر: شعار بسیار واضح است. نیازی به توضیح نیست.
 ساحل عاج: فیل‌ها بیایید برای پیروزی بجنگیم
تفسیر: تا حدی توهین‌آمیز است اما اگر آن را به حساب ترجمه بگذاریم شعار خوبی است.
 انگلیس: با غرور و افتخار بازی کنید مثل همیشه
تفسیر: امیدوارانه و مغرورانه و البته تا حدی اغراق‌آمیز اما شعار قابل قبولی است.
 فرانسه: همه با هم به امید رویایی دیگر در آبی‌ها
تفسیر: این شعار تا حدی کلیشه‌ای و ایده خاصی ندارد.
 مکزیک: زمان آن است که تیم تازه‌ای قهرمان شود.
تفسیر: ایده بسیار جالبی است اما اختصاص به مکزیک ندارد بسیاری از تیم‌ها تاکنون قهرمان نشده‌اند.
 پرتغال: یک رویا، یک هدف… پرتغال قهرمان
تفسیر: چیز جدیدی نیست تنها نکته قافیه‌دار بودن شعار در زبان انگلیسی است که با ترجمه به زبان‌های دیگر این مزیت هم از بین می‌رود.
 صربستان: با قلبتان بازی کنید با لبخند پیش بروید
تفسیر: تلفیق جالبی از قلب و دهان است اما بار فرهنگی ندارد.
 اسلواکی: مستطیل سبز را به لرزه درآور، ای اسلواکی
تفسیر: شعاری حماسی و تحریک کننده است اما تکان دادن زمین چه معنایی می‌تواند داشته باشد؟
 کامرون:‌ شیرهای رام شدنی بازگشتند
تفسیر: یادآور خاطرات خوش کامرونی‌هاست اما معلوم نمی‌کند از کجا برگشته‌اند
 آرژانتین: آخرین قدم و افتخار
تفسیر: پیش‌بینی می‌شد شعار مسخره‌ای انتخاب کنند کوتاه بودن شعار همیشه خوب نیست در این صورت شعار بدون کلمه از هر چیزی کوتاه‌تر است!
 ایتالیا: سرفراز در آسمان‌های آفریقا
تفسیر: شاید برای جام جهانی ۱۹۳۰ مناسب باشد هر هوادار فوتبال حداقل صد بار این عبارت را شنیده است.
 نیجریه: با عقاب‌های استثنایی و هواداران استثنایی متحد به میدان خواهیم رفت.
تفسیر: اگر اندکی ادامه پیدا می‌کرد تبدیل به یک رمان می‌شد!
 اسلوونی: با یازده مرد شجاع تا آخرین مرحله
تفسیر: در بازیکنان ایجاد انگیزه می‌کند اما چندان تکان دهنده نیست
 اسپانیا: امید مسیر ما و پیروزی تقدیر ماست
تفسیر: یادآور یکی از دیالوگ‌های معروف یک فیلم قدیمی اسپانیایی است پس نمی‌تواند شعار خوبی باشد چند درصد هواداران این فیلم را دیده‌اند؟
 اروگوئه: خورشید بر ما می‌تابد. اروگوئه به پیش
تفسیر: تابیدن خورشید امتیاز خاصی نیست، نه خورشید و نه آفتاب نماد این کشور نیست. حال اینکه این شعار از کجا پیدا شده است، جای سوال است.
 استرالیا: جرات رویاپردازی. استرالیا به پیش
تفسیر: با توجه به نمادهای فرهنگی فراوان این کشور انتظار شعار بهتری می‌رفت .
 برزیل: تمام برزیل این جاست!
تفسیر: شعار جالبی است نمایانگر علاقه مردم این کشور به فوتبال است اما این پرسش مطرح می‌شود که تمام برزیل را کجا می‌خواهند جای دهند؟
 دانمارک: فقط یک تیم دانمارکی می‌خواهیم و کلی آرزو
تفسیر: تا حد زیادی ملی گرایانه است، آرزو و رویا هم در اکثر شعارها به چشم می‌خورد.
 آلمان: پیش به سوی جام
تفسیر: اعتماد به نفس همیشگی ژرمن‌ها را نشان می‌دهد. اما خیلی تکراری است.
 یونان: یونان همه جا
تفسیر: درست مانند برزیل، در ضمن حضور اندک آن‌ها در رقابت‌های معتبر به هیچ وجه با محتوای شعار هم‌خوانی ندارد .
 کره شمالی: یک بار دیگر ۱۹۶۶، پیروزی از آن کره است
تفسیر: یادآور اولین حضور کره شمالی در جام جهانی است اما می‌توان جور دیگری هم برداشت کرد. ما ۴۴ سال است نتوانسته‌ایم به جام جهانی راه پیدا کنیم!
 کره جنوبی: شعار سرخ‌پوشان جمهوری متحد کره
تفسیر: شاید تا حدی مفهوم سیاسی داشته باشد اما نکته جدیدی ندارد چه چیز دیگری ممکن است؟ شعار سرخ‌پوشان: تیم ملی ایتالیا؟
 هلند: ۵ ستاره‌ها ترسی ندارند از هلند بترسید
تفسیر: تا حدی جاه‌طلبانه است البته از آن جا شعار نباید اشاره‌ای به سایر تیم‌ها داشته باشد شعار چندان مناسبی نیست
 سوییس: زنده باد سوییس!
تفسیر: ایده طرح شعار به ۴ زبان مختلف بد نیست اما مضمون شعار خیلی ساده است.
 نیوزیلند: خرگوش‌ها به پیش
تفسیر: تکراری و کم‌اثر

Tuesday, June 22, 2010

کاکا وهمسرش ؛ رومئو و ژولیت برزیل

ستاره تیم ملی برزیل با استفاده از وب سایتهای اینترنتی، با همسرش در تماس است و بدین ترتیب با زرنگی، دستور سرمربی تیم ملی کشورش در رابطه با عدم حضور همسرهای بازیکنان برزیلی در آفریقای جنوبی را دور زده است.
دونگا به بازیکنانش اجازه نداد تا همسران و یا نامزدهایشان را همراه با خود به آفریقای جنوبی بیاورند ولی این طور به نظر می‌رسد که بازیکنان برزیلی به دنبال یافتن راهکارهایی برای تماس با همسرانشان و به اشتراک گذاشتن لحظات تلخ و شیرینشان با آنها هستند.
روز جمعه روزنامه گلوبوی برزیل در گزارشی به این نکته اشاره کرد که کاکا، رمئوی برزیلی از طریق توئیتر با ژولیت برزیلی یعنی کارلو سلیکو،همسرش در تماس است.
یکی از پیغامهایی که سلیکو برای همسر فوتبالیستش ارسال کرده بدین ترتیب بود:« تو عشق زندگی من هستی.»
کاکا نیز پاسخ همسرش را با جملاتی عاشقانه داده بود.
کاکای 28 ساله، پنج سال پیش با همسرش ازدواج کرد و این دو نفر زمانی با هم آشنا شده بودند که کارلو هنوز در مدرسه درس می خواند.